PESQUISAR:
Search Button
All Tasks Online

Receba nossa Newsletter

Nome:

E-mail:

Notícias

Parceiros

Responsabilidade Social

Compartilhe |
Descrevemos abaixo algumas ações de responsabilidade social que adotamos nos diversos setores e os objetivos que nos movem em cada um:

Com a Educação

Como líderes do setor de prestação de serviços multilíngues no país, na verdade em toda a América do Sul, sentimo-nos compelidos à compartilhar com o mundo acadêmico:
- toda metodologia que desenvolvemos ou importamos para a realização de grandes projetos de tradução;
- conhecimento atualizado sobre a tecnologia da linguagem e outros suportes que a tecnologia da informação oferece ao gerenciamento dos projetos multilíngues; e
- expertise para realização de localizações multilíngues de softwares, websites e produtos destinados a e-learning, com o respectivo gerenciamento de conteúdo.
Nosso objetivo é transmitir aos envolvidos – instituição, professores e alunos – a necessidade de ampliar e aprimorar a especialização, assim como ampliar a grade curricular e extracurricular dos cursos hoje disponíveis, desta forma contribuindo para a criação de especializações que ainda não existem no mundo acadêmico, melhorando assim o nível dos profissionais que hoje se ocupam da mais importante prestação de serviços requisitada pela globalização.

Semana Yale

A All Tasks foi apoiadora da “Semana Yale”, patrocinando a tradução simultânea do evento organizado pela Fundação Getúlio Vargas (FGV) e Federação das Indústrias de São Paulo (FIESP), que trouxe ao Brasil renomados docentes da conceituada universidade norte-americana Yale, entre os meses de maio e junho de 2007, para conferências, palestras e visitas às universidades brasileiras. A Universidade Yale, um respeitável centro formador de líderes nas áreas de administração, política, meio ambiente e educação, veio em busca de talentos brasileiros para integrar seus cursos de graduação e pós-graduação. Iniciativas como essa estimulam o conhecimento e apoiam jovens universitários que em breve, contarão com novas alternativas para ampliar sua formação.

Universidade Sagrado Coração de Bauru

Participamos do III Simpósio Internacional de Linguagens Educativas da Universidade Sagrado Coração, em Bauru, no mês de março de 2010, levando como palestrante um dos tradutores mais experientes e bem formados de nossa equipe, devidamente preparado para ser esta interface, que acompanhado de nossa Relações Públicas, distribuiu nossas newsletters e permaneceu à disposição para discussões durante todo o evento.

UNIBERO – Centro Universitário Anhanguera de São Paulo

Participamos regularmente de congressos como o CIATI (Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação), oferecendo profissionais especializados da empresa para ministrar palestras e permanecendo também à disposição em estande montado.

Universidade São Judas Tadeu

Participamos regularmente dos eventos gerados pela Universidade São Judas Tadeu, como por exemplo, a Feira de Recrutamento e Seleção destinada a jovens interessados em estágios. Chegamos a manter mais de sessenta estagiários em nossos escritórios.

Universidade de Franca

Participamos de vários eventos da Universidade de Franca, sempre oferecendo profissionais especializados da empresa para ministrar palestras e oficinas, sendo que neste caso já fomos inclusive solicitados a preparar um curso de especialização.

Universidade Gama Filho

Participamos do Encontro Internacional de Línguas e Tradução gerado por esta instituição, nos mesmos moldes dos eventos anteriormente mencionados, ou seja, levando palestras, workshops e exposições.

Com o Mundo Corporativo

Como a internet, principal motor da globalização, é ainda muito recente, não só o Brasil como vários outros países ainda não despertaram devidamente para a importância do multilinguismo e como se conduzir a comunicação frente a esta realidade.

Quem não procura atingir os mercados globais atuando em nível internacional, acabará sendo invadido em seu próprio território pelo concorrente estrangeiro que não se intimidou perante este desafio.
As iniciativas necessárias em cada organização são as mais diversas, porém a primeira é, sem dúvida, analisar as necessidades de tradução sob diversos ângulos:
- Em que setores ela será mais necessária? Que critérios devem ser definidos para estabelecer os idiomas a serem utilizados? Qual a diferença entre tradução automática e tradução humana auxiliada pela tecnologia da linguagem? Como otimizar as verbas destinadas a comunicação multilíngue? Quem já pensou na importância da padronização de linguagem e em como a definição de um glossário de estilo e de terminologia técnica pode ajudar a alcançar este objetivo? Qual a diferença entre tradução e localização? Que instrumentos e práticas garantem a qualidade das traduções? Como analisar um bom fornecedor? Quais as vantagens de compor um gerenciador de base de dados para controlar todas as literaturas, principalmente no momento de destiná-las à tradução? É possível sobreviver em um mundo globalizado sem a eficiência e agilidade que a composição de um centro de documentação pode proporcionar? Quantas das grandes corporações em todo o mundo já instalaram um mecanismo de gestão do conhecimento? Quantas já perceberam a importância de uma intranet e quantas já a implantaram?

São muitas as perguntas e por incrível que pareça é muito raro encontrar pessoas ou organizações preparadas para respondê-las. Neste contexto, a All Tasks convive já há bastante tempo com a sensação de ter se especializado e criado um padrão de qualidade para um mercado que compra preço. É comum encontrar um comprador utilizando para comprar o item “tradução” os mesmos critérios que utiliza para materiais de papelaria, por exemplo.

Qual a solução? Informar e conscientizar o mercado! Criamos workshops que levamos para todo o mundo corporativo, ou seja, empresas, entidades de classe, feiras, exposições, centros de tecnologia, congressos e editores de revistas técnicas. Criamos também com o mesmo objetivo, uma newsletter bimestral que é distribuída a quase 50.000 pessoas, e constituímos um setor de comunicação que informa os diversos públicos da All Tasks, como imprensa, clientes, fornecedores, governo e outros, regularmente sobre aspectos interessantes do setor.

Para ler a matéria da revista Época na íntegra, clique aqui.
Para ler a matéria do jornal Valor Econômico na íntegra, clique aqui.

Projeto COMET – Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução

Acompanhamos, incentivamos e divulgamos o trabalho de projetos de pesquisa inovadores na área da tradução e linguística, como é o caso do projeto COMET (Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução) desenvolvido em conjunto com o departamento de literatura moderna da Faculdade de Filosofia, Literatura e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (USP), formado por alunos da pós-graduação e voluntários.
Thiana Donato, fundadora e presidente da All Tasks, convidada a produzir uma matéria para a MultiLingual, uma revista americana que é o mais importante veículo de comunicação da indústria de serviços multilíngues em nível internacional, inovou utilizando o tema do projeto, a Linguística de Corpus, como assunto, projetando a atuação da universidade brasileira para este setor no mundo inteiro.

CIO Summit 2010

A All Tasks participou do CIO Global Summit 2010, evento organizado pelo Now Digital Business, entre os dias 11 e 15 de maio, em Arraial D’Ajuda (BA).

Incentivo ao Esporte

A All Tasks oferece patrocínio a todo funcionário que pretenda engajar-se seriamente em algum tipo de prática esportiva, custeando inclusive viagens internacionais para quem pretenda competir neste nível. Temos em nossa equipe profissionais praticantes de aeromodelismo, golfe e corrida, que são constantemente incentivados e homenageados pelas suas conquistas nesses esportes. Além disso, todos os funcionários da All Tasks praticam ginástica laboral três vezes por semana que é dada por um profissional que também recebe a incumbência de incentivar as equipes a se envolverem em atividades físicas de uma forma geral. Recentemente optamos por associar nossa imagem ao golfe, por estar se tornando um esporte cada vez mais acessível e por nos identificarmos com os ensinamentos e premissas do esporte: autocontrole, determinação e foco para não apenas vencer, mas jogar como um cavalheiro e vencer. Na ocasião, cerca de 100 CIOs de multinacionais participaram de painéis de debates, workshops de atualização profissional e palestras sobre o tema “Liderança Sustentável”, com a proposta de passar ao mercado ensinamentos sobre melhor aproveitamento de recursos, gestão, desenvolvimento e capacitação de pessoal.

É possível termos uma Copa Sustentável em 2014?

A All Tasks participou do evento Copa e Meio Ambiente organizado pela Sinaenco, no dia 9 de junho. Na ocasião, o diretor de operações da empresa britânica Mace Group, Jon Pettifer, ministrou palestra com o tema: a regeneração de áreas degradadas em cidades que recebem megaeventos esportivos - a arquitetura e engenharia contribuindo para uma vitrine urbana. Em seguida, aconteceu o debate sobre o Ambiente Urbano Saudável – requisitos para uma Copa Sustentável, coordenado pelo presidente da Sinaenco, José Roberto Bernasconi. A All Tasks tem participado dos debates sobre a organização da Copa do Mundo de 2014 e Olimpíadas de 2016 com o objetivo de auxiliar na comunicação multilíngue dos eventos e acompanhar esse momento em que o Brasil apresenta crescimento acelerado, buscando a construção de um legado a ser deixado pelos eventos que impliquem em melhorias sociais, ambientais, econômicas e culturais para o país.

Sports Business 2010

A All Tasks participou da mais importante feira de negócios do esporte do Brasil, o Sports Business, com um estande e profissionais a disposição para falar com o público e com as autoridades presentes sobre a importância da comunicação multilíngue no mundo dos esportes. Além disso, com autorização do Comitê Olímpico Internacional (COI) fomos pioneiros na criação de um glossário de termos esportivos dos 36 esportes olímpicos em seis idiomas, que foi distribuído no evento.

Portal 2014

Com o objetivo de auxiliar na comunicação multilíngue dos preparativos do Brasil para sediar a Copa do Mundo de 2014, a All TAsks é parceira do Portal 2014, sendo responsável pela versão em inglês do website. A versão em inglês do portal torna possível a difusão internacional dos preparativos e das realizações brasileiras para sediar este e outros megaeventos esportivos.

Apoio a instituições que se ocupam de crianças e jovens

Nossa opção pela criança prende-se ao fato dela representar o futuro, no qual todos depositamos nossas esperanças. Aqui estão algumas:

Academia Brasileira de Cultura, Arte e História (ABACH)

A All Tasks há mais de 10 anos é parceira da Academia Brasileira de Cultura, Arte e História (ABACH) colaborando com os eventos culturais promovidos pela associação, como a exposição United in Art, e em projetos sociais promovidos pela entidade. A empresa e Thiana Donato, fundadora e diretora executiva da All Tasks, já foram comtempladas com importantes prêmios, como : “Destaque 2009 por Excelência”, prêmio concedido à All Tasks Traduções Técnicas Ltda. pelos seus serviços prestados à cultura, em 20 de dezembro de 2009. Diploma “Colar do Mérito Feminino”, comemorativo do Dia Internacional da Mulher, concedido à Sra. Thiana Donato, no grau de Dama Comendadora, por sua dedicação e trabalho que conquistaram o respeito, admiração e reconhecimento da sociedade, em 20 de dezembro de 2009. A ABACH foi fundada em 1910 e seu projeto mais recente foi a restauração da casa que foi a antiga sede da fazenda no Morumbi para instalação da sede da academia e também, para tornar o lugar uma atração cultural. O local, hoje, conta com salões de exposição e o espaço cultural Senzala. Todos os ambientes foram restaurados preservando as características originais. Além disso, o projeto também contemplou a criação de um espaço gastronômico, no qual são servidos sofisticados pratos da culinária tradicional paulistana e internacional.
Valid XHTML 1.0 Strict Agencia de Internet e Criação de Sites
Todos os direitos reservados - All Tasks © 2010