Wir gelten als größtes Übersetzungsbüro für technische Übersetzungen in ganz Südamerika. Es werden Übersetzungsdienstleistungen in über 30 Sprachen angeboten, wobei monatlich 40.000 Standardseiten bzw. 8 Millionen Wörter übersetzt werden, stets im Einklang mit den höchsten, vom internationalen Markt gestellten, Qualitätsansprüchen.
DEFINITIONEN
ÜBERSETZUNG
Verständnis des Inhalts eines Textes in einer Sprache und möglichst originalgetreue Wiedergabe dieses Textes in einer anderen Sprache. In Brasilien findet dieser Begriff nur Anwendung für die Übersetzung eines in einer Fremdsprache geschriebenen Originaltexts ins Portugiesische.
TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN
Übersetzungen technischer bzw. wissenschaftlicher Fachtexte unterschiedlichster Art, was die Nachforschung fachspezifischer Terminologie und die Erstellung des entsprechenden Glossars zur Standardisierung der jeweiligen Texte, sowie als Referenzmaterial für zukünftige, damit zusammenhängende Übersetzungsaufträge, mit einschließt. Damit der Übersetzer dieser Aufgabe gerecht wird, muss er mit der jeweiligen fachspezifischen Terminologie vertraut sein und auf zuverlässige Quellen zur Nachforschung zurückgreifen können. All Tasks stützt sich auf die Mitarbeit erfahrener Übersetzer mit Spezialisierung in unterschiedlichen Fachbereichen, wodurch es dem Übersetzungsbüro möglich wird, technische Übersetzungsdienstleistungen ausgezeichneten Niveaus zu erbringen. Darüberhinaus werden Übersetzungen technischer Art einer sorgfältigen Qualitätsprüfung durch Fachberater aus dem jeweiligen Fachbereich, aus dem der Übersetzungsauftrag stammt, unterzogen.
VERSION
Verständnis des Inhalts eines in portugiesischer Sprache erstellten Originaltexts und die Wiedergabe dieses Textes in einer Fremdsprache, z.B. aus dem Portugiesischen ins Englische. All Tasks kann sich dabei auf beruflich bestens qualifizierte Übersetzer verlassen, deren perfekte sprachtechnische Voraussetzungen die Durchführung der, aufgrund kultureller bzw. religiöser Aspekte oder im Zusammenhang mit dem Gebrauch verschiedener Maßeinheiten erforderlichen und sich auf das Endprodukt auswirkenden Anpassungen, ermöglichen. All Tasks richtet sich dabei nach international geltenden Standards, wonach empfohlen wird, diese Art von Übersetzungsaufträgen von Übersetzern ausführen zu lassen, deren Muttersprache die Zielsprache ist.
DOPPELTE VERSION
Verständnis des Inhalts eines in einer Fremdsprache erstellten Originaltexts und dessen Wiedergabe in einer anderen Fremdsprache. Beispielsweise aus dem Englischen ins Spanische oder aus dem Deutschen ins Russische. All Tasks kann sich dabei auf beruflich bestens qualifizierte Übersetzer verlassen, deren perfekte sprachtechnische Voraussetzungen in beiden Sprachen die Durchführung der, aufgrund kultureller bzw. religiöser Aspekte oder im Zusammenhang mit dem Gebrauch verschiedener Maßeinheiten erforderlichen und sich auf das Endprodukt auswirkenden Anpassungen ermöglichen.
VEREIDIGTE ÜBERSETZUNG BZW. VERSION
Übersetzung oder Version von Dokumenten, die der rechtlichen Anerkennung bedürfen, wenn das Original in einer Fremdsprache ausgestellt wurde. Die vereidigte Übersetzung bzw. Version wird in vorgeschriebenem Format erstellt, um die amtliche Anerkennung seitens der Behörden oder öffentlichen Einrichtungen zu erhalten. Die Übersetzung ist auf Papier mit entsprechendem Briefkopf auszudrucken und muss die notariell bzw. von der konsularischen Einrichtung bestätigte Unterschrift, sowie die persönlichen und berufsbezogenen Daten des Öffentlich Vereidigten Übersetzers enthalten.
All Tasks ist in der Lage, jegliches, einer vereidigten Übersetzung bedürfendes Dokument, zu übersetzen, wie z.B. Vollmachtserklärungen, Geschäftsbilanzen, Wirtschaftsprüfungsberichte, Technische Zertifikationen, Zeugnisse und Diplome, Ausschreibungsunterlagen, Schutzmarken- und Patentanträge, Atteste, Heirats-und Geburtsurkunden, usw.