搜索:
Search Button

注册以接收新闻

姓名

电子信箱:

新闻

合作伙伴

常见问题

Compartilhe |

如有疑问,敬请查阅常见问题列表,这里可能包含您的疑问。 这些提前设立的问题旨在指导您了解翻译界。

如何计算翻译价格?

价格是基于字数或页数。 根据所涉及的语言和待翻译的文本的难易程度,每字或每页的价格可能有所变化。 其它一些因素(比如是否使用翻译记忆库)也影响为项目指定的报价。 要获得更准确的报价,我们建议您发送待翻译的材料进行更全面的分析。

All Tasks 处理哪些语言?

除葡萄牙语、英语和西班牙语之外,我们双向翻译超过三十种语言,其中包括: 德语、日语、法语、意大利语、汉语、阿拉伯语、瑞典语、俄语、波兰语、朝鲜语、荷兰语、丹麦语、捷克语、罗马尼亚语、希伯来语、匈牙利语、保加利亚语、克罗地亚语、希腊语、拉丁语、爪哇语、挪威语、芬兰语、土尔其语、波斯语、加泰罗尼亚语和印度尼西亚语。

All Tasks 覆盖的技术领域有哪些?

我们拥有各种领域的技术专家,其中包括: 商业、市场营销、信息技术、法律、工程、化学和石化、汽车行业、航空、采矿、冶金、能源、运输和物流、铁路、医药、国防、国家安全、宇航、电力、电子、医疗设备、制药、生物技术以及电信等等。

翻译和本地化的区别是什么?

本地化是一个超越翻译的流程。 通常,运用该术语来指翻译软件和网站内容,不但需要翻译,而且还需要本地化。 本地化指针对目标市场对产品进行文化和语言的调整。 换句话说,必须根据本地技术和文化规格呈现产品或服务,例如: 货币、立法、命名法、重量和测量制度、宗教信仰、地理和结构方面,甚至于气候方面。

为了解全球化对多语言沟通产生的影响,在本地化行业,采用依据国家和地区缩写的语言表示形式,例如 English-UK 和 English-US。 这意味着英国英语和北美英语之间的差异受到尊重,并通过每一种风格传达文化表现形式。 Portuguese-BR 和 Portuguese-PT 同样存在这种情形,以便区分巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语。

如何获取项目报价?

请将您的请求通过电子邮件发送至 alltasks@alltasks.com.br,我们会与您联系讨论项目的详细情况。 或者,如果您愿意,请给我们来电 (+55 11 5908-8300) 获取所需的信息。

为何应本地化我的网站?

当今的地球村使商业界使易于在全球层面获得信息,并将业务扩大到进入外部市场,形成一条宣传其商品和服务的额外渠道。 但是,希望进入国际市场的企业面临的其中一个主要挑战仍然是语言障碍。

如何接收和交付材料?

您可以通过电子方式(电子邮件、FTP、传真)、邮寄或亲自交付的方式发送您的文档。 翻译过的材料将通过在签订合同时商定的以上其中一种方式交付。

在申请翻译服务之前,我需要了解哪些情况?

有一些方面可以促进翻译流程,比如存在标准化的词汇和术语或者专用风格、参考和咨询材料、交付的文件最终格式的定义等。

一个本地化项目花费的时间有多少?

本地化项目花费的时间取决于各种因素,例如字数、目标语言、待翻译的软件的复杂程度等等。

Valid XHTML 1.0 Strict Agencia de Internet e Criação de Sites
保留所有权利 - All Tasks © 2010