Interpretação Simultânea / Tradução Simultânea | All Tasks

Interpretação ou Tradução Simultânea

Excelente equipe, os mais modernos equipamentos, eficiência e tranquilidade para o seu evento

Os serviços de Tradução Simultânea, também chamados de Interpretação Simultânea ou ainda Interpretação de Conferência, diferem da Interpretação Consecutiva nos seguintes aspectos:

Trata-se de uma modalidade adotada para comunicar as falas de um ou mais oradores ou palestrantes, para um público com fluência em outro idioma qualquer, além daqueles utilizados originalmente por eles.

Os tradutores-intérpretes neste caso, são treinados para adquirirem a habilidade de transmitir suas falas simultaneamente com as falas originais, ou seja, em tempo real, requerendo a atividade além de completo domínio dos idiomas envolvidos, agilidade de raciocínio, flexibilidade para lidar com imprevistos de forma natural, e domínio de técnicas de locução.

A nomenclatura “interpretação”, refere-se exatamente às habilidades adicionais adquiridas pelos tradutores dedicados a esta modalidade tão específica, em que até mesmo a capacidade de adaptar o seu tom de fala e respiração ao do palestrante, torna-se tão apreciada, já que ajuda a enfatizar o significado dos conteúdos e das intenções com que foram originalmente criadas e transmitidas.

Sonorização para a interpretação simultânea

Outra característica importante desta modalidade é o suporte técnico de sonorização que se faz necessário. Tratam-se das cabines que contam com isolamento acústico, a serem disponibilizadas no local do evento, com canais receptores do som original e transmissores das falas traduzidas para os fones de ouvido distribuídos ao público, garantindo portanto a integridade e qualidade, tanto do som ouvido pelo intérprete, como daquele por ele transmitido.

Uma outra inovação que já estamos pondo à disposição dos nossos clientes, são os fones de ouvido equipados com infra-vermelho, que melhoram a recepção e o conforto de utilização.

Podemos também fornecer as cabines, as mesas de som e caixas de som, no caso de não haver sonorização ambiente no local do evento, assim como os fones de ouvido a serem distribuídos na plateia e microfones de lapela e sem fio para os palestrantes. O técnico responsável pela montagem poderá ficar a disposição nos casos que se façam necessário.

Interpretação sussurrada ou cochicho

Trata-se de uma adaptação da Interpretação ou Tradução Simultânea para grupos muito pequenos. Nesta modalidade o intérprete senta-se atrás ou ao lado dos ouvintes, sussurando-lhes simultaneamente a tradução.

Dependendo do caso, pode-se utilizar também um equipamento de som portátil, bem pequeno e muito prático, para garantir uma maior qualidade do trabalho. Ele é informalmente conhecido como “mini-equipo”.