Serviços de tradução técnica - Empresa de traduções técnica - All Tasks

Serviços de tradução Técnica

É possível pensar em globalização sem a assessoria de uma boa Empresa de tradução?

Traduzir: a arte de decifrar o universo em palavras, conectar os mundos corporativo, acadêmico, sociocultural e governamental. A globalização agregou uma importância muito maior a essa atividade, exigindo mais especialização, ampliação da normatização técnica, suporte tecnológico e a consequente necessidade de valorização de todo esse processo. Com isso, a necessidade de tradução técnica cresceu.

Empresa de tradução técnica líder de mercado em toda a América Latina, oferecendo serviços de tradução em mais de 30 idiomas, com capacidade de produção de 40 mil laudas ou 8 milhões de palavras por mês, dentro dos rigorosos padrões de qualidade exigidos pelo mercado internacional.

Traduções Técnicas

Tradução de documentos ou tradução de literatura técnica, juramentada ou não, que enfocam aspectos pertencentes às mais diversas áreas de especialização, sob o ponto de vista técnico ou científico, envolvendo pesquisas de terminologia para desenvolvimento de glossários, bem como manual de estilo, visando a padronização de linguagem ao longo do trabalho que está sendo realizado e de futuros projetos. O tradutor, para realizar esta tarefa, precisa estar familiarizado com a terminologia técnica envolvida e poder contar com fontes seguras de pesquisa. A All Tasks conta com tradutores profissionais especializados em diversas áreas técnicas, permitindo que a empresa ofereça serviços de traduções técnicas com excelência. Além disso, a qualidade dos serviços de tradução técnica é garantida pelo auxílio de consultores e especialistas da área ao qual o texto é destinado.

Versão

Excepcionalmente no Brasil, recebe o nome de versão os serviços de tradução que se originam no idioma Português, tendo como alvo qualquer idioma estrangeiro. A All Tasks é uma empresa de tradução que procura seguir os padrões internacionais recomendados para que esse tipo de trabalho seja feito por tradutores profissionais que tenham o idioma alvo como língua materna.

Versão Dupla

Também excepcionalmente no Brasil, recebe o nome de versão dupla toda tradução que se origina num idioma estrangeiro e tem como alvo outro idioma estrangeiro. Por exemplo, do inglês para o espanhol ou do alemão para o russo.

Tradução Juramentada

Tradução Juramentada é a tradução ou versão de documentos que precisa ser feita por um Tradutor Juramentado, isto é, um tradutor profissional que seja portador da chancela concedida pelo Poder Público, que lhe permitirá dar ao documento traduzido a mesma validade oficial do documento original. O tradutor juramentado imprime as traduções que executa em papel timbrado oficial. Somos uma empresa de traduções que se preocupa em manter em seu quadro de colaboradores tradutores juramentados nos mais diversos idiomas.