Tradução automática do Google – Desastre ou Solução?

Dentre todas as traduções automáticas que existem, a do Google além de ser gratuita é a mais avançada. O Google Translate cumpre um papel importantíssimo perante a globalização, considerando-se a enorme quantidade de informações que se multiplica a cada dia em nível internacional. Traduzir uma página de Internet, apenas para conhecer seu conteúdo, é uma facilidade relevante que o Google nos trouxe.

Entretanto, se a sua necessidade não se limita a uma compreensão rápida de um texto qualquer, usar um processo de tradução automática não será uma boa opção. Você precisa de uma tradução que não perca detalhes ou sutilezas de qualquer tipo, como técnica, cultural, de legislação ou até mesmo o perfil extralinguístico do texto. É por essas razões que você vai precisar de uma tradução profissional.

Quer conhecer rapidamente o tamanho dos problemas que vêm sendo causados pelas traduções automáticas do Google? Então faça como nós. Use o que o Google tem de melhor, que é a sua máquina de busca. Aqui vão alguns resultados…

O jornal VALOR ECONÔMICO escreveu: Com 205 erros de tradução, Brasil atrasa acordo comercial com 5 países africanosClique e confirme

A Revista VEJA também citou: Erros de tradução atrasam acordo comercial entre Brasil e países africanos. Com 205 erros de tradução do inglês para o português, Brasil impediu que acordo com cinco países africanos entrasse em vigor. Clique e confirme

Este artigo fala dos RISCOS DE TRADUZIR USANDO O GOOGLE TRADUTORClique e confirme

Este artigo cita os cinco erros mais absurdos que o Google já cometeuClique e confirme

Artigo da revista Superinteressante chama o Google de Tradutor Fanfarão e cita 9 erros. Clique e confirme

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.